Podľa
krkolomnej ruštiny hneď
vidieť,
že www stránku prekladal Slovák alebo negramotný Rus
bez jazykového vzdelania. Kvázi prekladatelia, ktorých je teraz veľa.
Firma investuje značné prostriedky do svojho webu a
potom sa čuduje, že nedostáva žiadnu odozvu s Ruska.
Dôvod je jednoduchý: namiesto toho, aby sa sústredil
na výrobky a služby firmy, ruský návštevník
webu sa
zabáva nad prekladom - paródiou na ruský
jazyk.
Kvalita jazyka ponuky na webe odzrkadľuje
kvalitu výrobkov a služieb firmy. Ak nevzbudzujú dôveru
od začiatku, pokračovanie nebude.
Rusi
teraz veľa cestujú po Európe.
To je štedrá a zároveň na služby
veľmi náročná klientela. Vyžaduje si ponuky
hotelových služieb a jedálne lístky v kvalitnej,
zrozumiteľnej ruštine. Keď vidia takéto
majstrovské diela
alebo
www.visitslovakia.com/slovakia
radšej smerujú do Čech či Rakúska.
Táto stránka nie je
zameraná proti konkurentom, jednoducho mrzí ma keď
sa ruský jazyk obracia na toaletný papier.